Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مَكانُ العِبَادَة
Religion
History Religion
Medicine Religion
History
Çevir Almanca Arapça مَكانُ العِبَادَة
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
-
عِبادة [ج. عبادات]daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
عِبادة {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
عِبادة [ج. عبادات]daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
das Gotteshausdaha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
تقويم العبادة {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
عبادة الشمس {تاريخ،دين}daha fazlası ...
-
العبادة الشافية {طب،دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
قرص عبادة {تاريخ}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
صومعة عبادة {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
عِبَادَةُ الأصْنَام {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
vergöttern (v.) , {vergötterte ; vergöttert}daha fazlası ...
örneklerde
-
Ist denn der , der sich auf einen klaren Beweis von seinem Herrn stützt , denen gleich , denen das Übel ihres Tuns schön dargestellt wurde und die ihren bösen Neigungen folgen ?« أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
-
Ist denn einer , der sich auf einen klaren Beweis von seinem Herrn stützt , wie jemand , dem sein böses Tun ausgeschmückt wird ( , ) und ( wie diejenigen , ) die ihren Neigungen folgen ?« أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
-
Ist denn der , der einen deutlichen Beweis von seinem Herrn hat , denen gleich , denen ihr böses Tun verlockend gemacht wird und die ihren Neigungen folgen ?« أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
-
Ist etwa derjenige , der Klarheit von seinem HERRN hat , gleich demjenigen , dem das Schlechte seines Tuns schön gemacht wurde ? ! Doch sie folgten ihren Neigungen .« أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
-
Nur der heilige Ort ist wichtig, nicht die GrôSe.المهم هو مكان العباده وليس حجمه اليس هذا صحيح ايها الاسقف
-
Wissen Sie, was mein Großvater tun würde?مكان للعبادة .. أتدري ماذ كان جدي سيفعل لو رأى مثل هذا ؟